タイ・インドネシア・フィリピンへの進出支援、進出後の会計・税務管理を支援する会計事務所

タイ・インドネシア・フィリピンの会計や税務ならAsahi Networks

ホーム > ブログ > チャンティク アユのインドネシア語会話教室 ~会話27~

チャンティク アユのインドネシア語会話教室 ~会話27~

『会話26からの続きです』 インドネシア語の諺の続きです。 photo kamus jepang - Indonesia      
  1. ( I ) Ada gula ada semut.(1)

Artinya : Dimana ada banyak daya tarik, Disitu lah ada orang banyak berdatangan.(2)

 ( K ) アダ グラ アダ セムッ。

     アルティニャ:ディマナ アダ バニャク ダヤ タリク、ディ シトゥ ラー

 アダ オラン バニャク ブルダタンガン。

 ( J ) 甘い物には蟻が着く

         意味:良いものには人が沢山集まる。

 ( E ) There is sugar, there is ant.

         Means : Where there is a lot of attraction, there is a lot of people coming.

2. ( I ) Nasi sudah menjadi bubur(3)

   Artinya : Sesuatu yang sudah terjadi tak perlu disesali. Sudah terlanjur terjadi(4)

 ( K ) ナシ スダー ムンジャディ ブブル。

 アルティニャ:ススアトゥ ヤン スダー テルジャディ ター ペルル ディ

   スサリ。スダー テルランジュル テルジャディ。 ( J ) 米はすでに粥になってしまった。『覆水盆に返らず』。

 意味:起こった何かを後悔しても仕方がない。それはすでに起きたしまった事。

 しょうがない。

 ( E ) Rice has become porridge.

 Means : ~ Don’t be regretful for something that has happened. It has already occurred.

   ~ What’s done is done.

 
『メモ』本文に出てきた単語や句の意味を、インドネシア語=日本語=英語の形で示します  ( 1 )
  • Gula = 砂糖= Sugar
  • Semut = = Ant
( 2 )
  • Banyak = いっぱい、たくさん = Much, Many
  • Daya tarik = 良いもの、魅力 = Attraction
  • Disitulah = あそこ、そこ = There
  • Orang banyak = 多くの人々= Many  people
  • Berdatangan = 来る、来ます = Coming
( 3 )
  • Nasi = ご飯、米 = Rice
  • Sudah = ~した = Have, Has ,Had
  • Menjadi = なる、変わる = Become
  • Bubur = お粥 = Porridge
( 4 )
  • Terjadi = 起った = OccurredHappened
  • Tak perlu = 必要ない、要らない = Need not, No need
  • Disesali = 悔いる、悲しむ = Be regret
  • Terlanjur = すでに = Already
         

ホーム > ブログ > チャンティク アユのインドネシア語会話教室 ~会話27~